ピンボールマシン脚本家 なつみ

“ご都合がよろしければ”の正しい使い方とは?意味や例文・類義語も

相(xiang)手の都合を伺いたいときや依頼のときに使われる「ご都合がよろしければ」という言葉。ビジネスシーンではたびたび目にする表現で、使ったことがあるという人(ren)も多いのではないでしょうか。この記事では「ご都合がよろしければ」の意味と使い方について、例文も紹介しながら解説します。また、同(tong)じように使える表現や英語での表現についても紹介しますので、参考にしてください。

「ご都合がよろしければ」の意味は?

「ご都合がよろしければ」の意味は「相手の予定が合えば・時間があれば」

「ご都合(he)(he)(he)(he)がよろしければ」は「都合(he)(he)(he)(he)がよければ」を丁寧に言い表した言葉です。「都合(he)(he)(he)(he)」とは”事情・他のこととの関係”を意味し、”よろしければ”は「よろしい」の仮定形にあたります。すなわち「ご都合(he)(he)(he)(he)がよろしければ」とは相手に対して「事情が合(he)(he)(he)(he)えば」という呼びかけをする言い回し。先方の都合(he)(he)(he)(he)を配慮する気持(chi)ちを柔らかく伝えられる言葉です。

また、都合(he)を配(pei)慮することから「強制はしないが、できれば…」の意味合(he)いも文(wen)脈に含(han)まれるので、「無理であれば断(duan)っても構わない」というニュアンスも伝えられます。

「ご都合がよろしければ」はクッション言葉

「ご都合がよろしければ」は「クッション言葉」とよばれる表現にあたります。クッション言葉とは、相手へ何かを依(yi)頼したり、相手からの依(yi)頼を断ったりする際に、本題の前に使うフレーズのことです。ストレートに伝えてしまうときつい印象(xiang)や不快感(gan)を相手に与(yu)える恐れがあるものを、謙遜の気持ちを添えることで柔らかい印象(xiang)に変えることができます。

クッション言葉は状況に応じて様々なものがありますが、「ご都(dou)合がよろしければ」は「お願(yuan)いごとをするとき」に使(shi)うものです。

クッション言葉(xie)の一例
  • 恐れ入りますが(お願いごとをするとき)
  • 誠に申し上げにくいのですが(お断りをするとき)
  • お言葉ではございますが(反論するとき)

「ご都合がよろしければ」の使い方とは

「ご都合がよろしければ」は目上の人に使える表現

「ご都(dou)合がよろしければ」は、相(xiang)手へ何かを依頼(lai)するときや、参加を伺うときに使(shi)うことができる表現です。「時(shi)間が合えば・予定(ding)が合えば」を丁寧に言い表した言葉なので、ビジネスシーンで目(mu)上(shang)の人に使(shi)うことができます。また、取引先や社外の人に対して使(shi)っても問題ありません。

「ご都合がよろしければ」は、口頭(tou)で使うだけでなく、メールや手紙でも使えます。イベントや会議など、約束(shu)の日(ri)時(shi)を指定して都合を伺わなければならないときに、こちら側の要(yao)望を押しつける雰囲気(qi)にはしたくないものです。「ご都合がよろしければ」を添えることで、「もし可(ke)能であれば」という一歩引いたニュアンスを相手に与(yu)えることができます。

「ご都合がよろしければ」を使った例文

  • 先日お話ししました件について、改めてお打ち合わせができればと考えております。ご都合がよろしければ、以下の日程はいかがでしょうか。ご検討のほどよろしくお願いします。
  • ご都合がよろしければ、明日お伺いしたいと思っております。どうぞよろしくお願いいたします。

「ご都合がよろしければ」を使うときに注意したいこと

「ご都合がよろしければ」は相手によって表現を変える

「ご都合(he)がよろしければ」は、使う相(xiang)手によって表現を変(bian)えるとよいでしょう。前述したように「ご都合(he)がよろしければ」は目上(shang)の人や取引先・社外の人に対して使える表現ですが、社内の人に向けて使うと、少し丁寧すぎる印象を持(chi)たれる場合(he)があるからです。

同僚(liao)や身近な上司などに対して使う場(chang)合(he)(he)「ご都合(he)(he)がよろしければ」ではなく「都合(he)(he)がよろしければ」「都合(he)(he)がよければ」といった言い回しに変えるのも一手(shou)です。少しカジュアルな表現になりますが、丁寧な印象は変わりません。

「ご都合がよろしければ」は断られる可能性もある表現

「ご都(dou)合(he)(he)がよろしければ」には、都(dou)合(he)(he)を配慮することから「強制はしないが、できれば…」のニュアンスが文脈(mo)に含まれます。つまり、相手の都(dou)合(he)(he)を優先・配慮した呼びかけにあたるので「断られる可(ke)能性(xing)もある」表現です。参加必(bi)須の会議の出(chu)席依頼や慶弔時など、断られてしまうと困る場合(he)(he)には使わないほうがよいでしょう。

断られてしまっては困る場(chang)合に使える表(biao)現には、以(yi)下(xia)の一例(li)を参考にしてください。

  • 恐れ入りますが、ご参加くださいますようお願いいたします
  • お忙しいところ恐縮ではございますが、ぜひともご参加くださいませ

「ご都合がよろしければ」の類義語は?

「ご都合がよろしければ」の類義語は「差し支えなければ」

「ご都(dou)合がよろしければ」の類(lei)義語は「差(cha)し支えなければ」です。「ご都(dou)合がよろしければ」が少し堅苦しいと感じられるシチュエーションで使うのに適(shi)しています。

「差し支え」の意味は「都(dou)合(he)の悪い事(shi)情」や「支障」。「差し支えなければ」は「都(dou)合(he)の悪い事(shi)情がなければ」という意味になり、自分よりも相手側(ce)の都(dou)合(he)を優先(xian)したい気持ちを伝えられます。

「ご面倒でなければ」や「可能であれば」も類義語

「ご面(mian)倒でなければ」や「可能であれば」も「ご都合がよろしければ」の類義語として使える表現(xian)です。いずれも、相(xiang)手側(ce)に負(fu)担のないように気(qi)づかいつつ、お願(yuan)いしたい状況(kuang)のときに使えます。とくに「可能であれば」の表現(xian)は「実現(xian)が難しいかもしれないが、できればお願(yuan)いしたい」といったニュアンスが込められています。使う際は「可能であれば〜していただけますと幸(xing)いです」のように、末尾に「幸(xing)いです」や「助かります」などの表現(xian)を添える形(xing)で使われることが多(duo)い言葉です。

「ご都合がよろしければ」の英語表現は?

「ご都合がよろしければ」の英訳は「If it’s convenient for you」

「ご都合がよろしければ」を英語で表現する場合「If it’s convenient for you」が使えます。「convenient」は形容詞で、意味は「便利な」「都合がよい」です。「It’s convenient for 〇〇」は「〇〇にとって都合がよい」という意味になります。

「convenient」については使(shi)い方(fang)にポイントがあります。それは、人を主語(yu)にして使(shi)ってはいけないということです。たとえば相(xiang)手の都合を尋ねるときに「Are you convenient?」や「If you are convenient~」のように問いかけると、相(xiang)手が”便利な人(都合のよい人)”と言っていることになり、失礼な表現に当たるため注意が必要です。

「If it’s convenient for you」を使った例文

  • If it’s convenient for you,may I call you tommorow?

(ご都合がよろしければ、明日お電話をしてもよいでしょうか)

  • If it’s convenient for you,would you like to join our party?

(ご都合がよろしければ、パーティーに参加しませんか)

まとめ

「ご都合(he)(he)(he)がよろしければ」は「都合(he)(he)(he)がよければ」を丁寧に言(yan)い表した言(yan)葉(xie)で、先方の都合(he)(he)(he)を配慮する気持(chi)ちを柔らかく伝えられる「クッション言(yan)葉(xie)」の一種です。相手へ何かを依(yi)頼するときや、参加(jia)を伺うときに使えます。ただ「ご都合(he)(he)(he)がよろしければ」は「断られる可能(neng)性もある」表現です。参加(jia)必須の会議(yi)の出席依(yi)頼や慶弔時など、断られてしまうと困る場合(he)(he)(he)には別の言(yan)い回しを使うとよいでしょう。